The cultural difference of how to use hashtag
A type of metadata tag used on social networks, hashtag, first appeared on Twitter on August 23, 2007. Thanks to hashtag, people became able to connect with others easily on social media.
In my case, I hardly use social media so that I hardly use hashtags. That is why, I have always been paying attention to the movements objectively.
And I was doubtful about the difference of how to use hashtag between America and Japan.
In Japan, at the end of the year, "#今年もあと少しなのでいいねしてくれた人に一言" become in fashion. Translating into English, the hashtag means that because we have only a little bit of time left this year, I will tweet for you guys who liked this post.
【! I NEED YOUR IDEA !】
Is there any hashtag like this in America?
【! I NEED YOUR IDEA !】
When I saw this hashtag for the first time, I thought the hashtag reflects Japanese characteristic because a person who used the hashtag can deliver his message with conviction that a person who liked his tweet wants your message.
In other words, the person who tweeted can get in touch with a person who definitely wants to do that with him.
On the whole, it is said that the Japanese are conservative. Therefore, I think the hashtag reflects Japanese nationality.
My major in Japan is international communication so that I really want to know my idea is correct or not.
🙇 PLEASE LEAVE YOUR COMMENT! 🙇
I do not use hashtags that often either. When or if I do use one, it has to be something that is cool and trending. I know I have used one specifically because I went to an event and they said they had a hashtag, so I wanted to use it. As far as a hashtag like this being used in America I can't say if we do or not just because I am not very familiar with the use of hashtags.
ReplyDelete